您现在的位置:大家之家>> 前沿扫描 社会研究>>正文内容

中国发改委:中国超过一千万人次信用不良

华盛顿 —中国国家发改委提供的数据显示,中国有1350万人次被列为信用不良,而且受信用记录的影响,有2600万人被限制购买飞机票和高铁票。

Washington -- China has 13.5 million people listed as having bad credit, according to the national development and reform commission, and 26 million people have been restricted from buying air and high-speed rail tickets because of their credit records.

加拿大《环球邮报》20日报道,中国发改委本月18日公布的统计数字显示,截止今年3月底,随着中国不断完善社会信用体系,中国法院依据执法记录,将1350万人列入不诚实或不受信任的范畴。

As China continues to improve its social credit system, Chinese courts have classified 13.5 million people as dishonest or untrustworthy by the end of march, according to statistics released by the national development and reform commission on March 18, Canada's globe and mail reported Tuesday.

受此影响,中国有2047万人被禁止购买飞机票,571万人被禁止购买高铁车票。

As a result, 20.47 million people in China have been banned from buying air tickets and 5.71 million from buying high-speed rail tickets.

发改委说,中国社会信用体系计划管理“19个不诚实的重要领域”,包括网上散布流言和虚假信息、金融欺诈、提供非法医疗服务、逃税、考试作弊和制造体育虚假比赛等。

The commission said China's social credit system plans to manage "19 important areas of dishonesty," including spreading rumors and false information online, financial fraud, providing illegal medical services, tax evasion, cheating in exams and creating fake sports matches.

发改委新闻发言人袁达18日没有透露这些数字的统计时间。

Yuan da, a spokesman for the national development and reform commission, did not give a date for the figures Wednesday.

他解释说,1350万是人次,包括被多次判刑的人,因此不是实际人数。

He explained that 13.5 million people were convicted, including those who had been sentenced several times, so it was not the actual number.

他拒绝透露信用黑名单上的具体人数。

He declined to specify the number of people on the credit blacklist.

袁达同时表示,有大约390万信用不良的人“已经履行了法律责任”。

Yuan also said about 3.9 million people with bad credit "have fulfilled their legal responsibilities."

袁达透露,截止三月底,隶属国家发改委的国家公共信用信息中心已经搜集了超过320亿条的信用信息,也已加紧同第三方信用公司分享个人与企业的信用积分,内容包括旅游和交通。

Yuan said the national public credit information center, part of the national development and reform commission, had collected more than 32 billion pieces of credit information by the end of march and had stepped up efforts to share personal and corporate credit scores, including travel and transportation, with third-party credit companies.

袁达说,公共信用信息中心已经公布了涉及严重金融欺诈活动的400个人的名单。

Yuan said the public credit information center has published a list of 400 people involved in serious financial fraud.

《南华早报》说,中国国务院2014年推出国家信用系统,对所有公民实施信用行为控制。

The state council, China's cabinet, launched a national credit system in 2014 to control credit behavior among all citizens, the south China morning post said.

信用评审分四个主要领域,分别是行政事务、商业行为、社会行为和执法。

There are four main areas of credit assessment, namely administrative affairs, business conduct, social conduct and law enforcement.

这套信用系统计划2020年在全国推广。

The credit system is scheduled to be rolled out nationwide in 2020.


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容
网站合作联系 邮箱:afachina_runhui@163.com/QQ:540116422/陕ICP备09001060号 © 大家之家网版权所有 /暴恐有害信息举报入口