您现在的位置:大家之家>> 前沿扫描 国际瞭望>>正文内容

杨荣文、郑永年:确保崛起过程中与世界接轨 中国需要一场新的新文化运动

杨荣文形容,美国对中国过去40年的发展贡献巨大,中美历史上的情义,在“五四”百年时应该被承认与重现。

Yeo described the United States as having contributed greatly to China's development in the past 40 years, and the historical friendship between China and the United States should be recognized and revived in the may fourth century.

纪念与反思“五四”百年,长期观察国际文化历史的新加坡前外长杨荣文和国大东亚所所长郑永年都认同,中国需要一场新的新文化运动,以谦虚包容的态度吸纳世界文明,确保中国在崛起过程中继续与世界接轨。

To commemorate and reflect on the May 4th centenary, Singapore's former foreign minister George yeo, who has long observed the history of international culture, and zheng yongyan, director of the east Asia institute of the national university of Singapore, both agreed that China needs a new new cultural movement to absorb world civilization with a modest and inclusive attitude and ensure China's continued integration with the world in the process of its rise.

由北京大学新加坡校友会主办、《联合早报》协办的“五四运动百年回顾”大型演讲会昨晚在新加坡华族文化中心举行。

Hosted by the Singapore alumni association of Peking University and co-organized by lianhe zaobao, the "May 4th movement centenary review" keynote speech was held at the Singapore Chinese cultural centre last night.

一早就成功报名的听众坐满逾500个座位的礼堂,以聆听思想碰撞、诗歌朗诵和对话,共同度过了五四运动一百周年纪念。

Early on, the audience who successfully registered for the May 4th movement spent the centenary of the May 4th movement in an auditorium full of more than 500 seats, listening to the collision of ideas, poetry recitation and dialogue.

杨荣文与郑永年分别以国际关系和文化思想切入,但两人演讲的重点与落脚点,都不约而同放在同一个问题上:如何继承“五四”遗产,如何以这份遗产面向未来,造福中国与世界?

Both yeo and zheng started with international relations and cultural thoughts respectively, but the focus and focus of their speeches are on the same issue: how to inherit the legacy of the May 4th movement and how to face the future with this legacy to benefit China and the world?

兼任北京大学国际咨询委员会委员的杨荣文在英语演讲中简述了爆发1919年5月4日北京大学生反日示威的背景,并指出一百年前中国处于衰弱的态势,它对不公的申诉被列强忽视,也看到世界轻视自己;

In his English speech, George yeo, who is also a member of the international advisory committee of Peking University, outlined the background of the anti-japanese demonstrations by university students in Beijing on May 4, 1919.

一百年后,中国人应该再次反思,世界今天又是如何看待他们。

A hundred years from now, the Chinese should once again reflect on how the world views them today.

杨荣文说,今昔的巨大差别是,曾被其他列强唾弃的中国,如今正越来越被其中一些国家畏惧,这是戏剧性的转变。

'the big difference between now and then is that China, once spurned by other powers, is now increasingly feared by some of them,' Mr. Yeo said. 'it's a dramatic shift.'

“如果‘五四’的百年遗训是不断强调抵抗外国人,那将是错误的,中国一百年前激烈的民族主义是正确的,因为那是自卫。

"It would be wrong if the centenary motto of the may fourth movement was to constantly stress resistance to foreigners, and the fierce nationalism of China a hundred years ago was correct because it was self-defence.

但今天需要的不是紧握的双拳,而是友谊的双手。

But what is needed today is not clenched fists, but friendly hands.

中国可以做出这个改变,因为它强大,且会变得更强。”

China can make this change because it is strong and it will become stronger.

杨荣文也提醒,这几年美国的反华情绪快速凝聚,但是上世纪初,美国是西方列强对中国的贪婪行为最少的,美国将收到的清朝政府赔款,拨出一部分让中国学生前往麻省理工学院、哈佛大学等美国高校求学,也协助建立了如燕京大学与北京协和医学院等教育与医疗学府。

George yeo also remind, anti-chinese sentiment in the United States over the past few years condensed rapidly, but at the beginning of the last century, the United States is the western powers the greed of the least for China, the United States will receive the qing government reparations, let the Chinese students to set aside part of the Massachusetts institute of technology, Harvard University and college to study in the United States, and also helped to set up such as yanjing university and Beijing union medical college, education and medical institutions.

他形容,美国对中国过去40年的发展贡献巨大,中美历史上的情义,在“五四”百年时应该被承认与重现。

He described the United States as having contributed greatly to China's development in the past 40 years, and the historical friendship between China and the United States should be recognized and revived in the may fourth century.

杨荣文也以印度诗人泰戈尔与中国学人的交往等事例,说明中国与印度也敬重彼此的悠久文明。

Yeo also cited the exchanges between Indian poet tagore and Chinese scholars as examples to illustrate that China and India also respect each other's time-honored civilization.

杨荣文在总结时呼吁,中国需要一个新的新文化运动,从不同方向与世界重新衔接。

Mr Yeo concluded by calling for a new cultural movement to reconnect China with the world in different directions.

他说:“如果不希望中国梦成为一些国家的噩梦,就应当对他们(这些国家)的恐惧有更深一层的了解。

"If you don't want the Chinese dream to be a nightmare for some countries, you should have a deeper understanding of their fears," he said.

这必须是从心出发,‘五四’正是内心深处的呐喊。”

This must start from the heart, '54' is the inner voice.

“‘五四’百年应该呼吁中国梦成为人类全球梦的一部分。

"" the May 4th centenary should call for the Chinese dream to become part of the global dream of mankind.

‘五四’精神就是为人类共同的命运奋斗”。

The May 4th spirit is to strive for the common destiny of mankind.

郑永年:中国文化启蒙不足

Zheng yongnian: Chinese culture lacks enlightenment

也是北京大学新加坡校友会顾问的郑永年在中文演讲时,几次表示非常赞同杨荣文对“新的新文化运动”的呼吁。

Speaking in Chinese, Mr Cheng, who is also an adviser to the Singapore alumni association of Peking University, said several times that he agreed with Mr Yeo's call for a "new and new cultural movement".

郑永年并从五四历史和中国近几年刮起的“复古”风来论证,中国的文化启蒙不足,政治启蒙过度。

Zheng yongnian also demonstrated from the history of the May 4th movement and China's "retro" wind in recent years that China's cultural enlightenment is insufficient and political enlightenment is excessive.

他建议,中国的文化启蒙可以学习西方的文化复兴运动与宋朝的新儒学运动,要发展基于自身传统的文化启蒙,但不是复古,更不是排斥西方文化,而是要把西方文化吸纳进来,尤其是基督教文化,因为基督教文化呈现出越来越世俗的作用。

He suggests that China's cultural enlightenment can learn western cultural Renaissance movement and the new song dynasty Confucianism movement, enlightenment to develop based on their own traditional culture, but not restore ancient ways, more is not a rejection of western culture, but to absorb in the western culture, especially the Christian culture, because the role of Christian culture presents more and more secular.

郑永年认为,中国不见得一定要以美国或西方的形式来实现民主与自由,可以用自己的方式满足人民民主自由的需要,西方经验证明,文化启蒙必须远远提早于政治启蒙,因此,他认为中国的执政党不应当光强调五四爱国主义的方面,更应当强调五四新文化运动的贡献,“这个新文化运动到现在还远远没有结束,五四是不能死掉的,即使死掉了你也要把它救回来。”

Zheng yongnian think, China is not must be implemented in the form of the United States or western democracy and freedom, can use their own way to meet the needs of the people's democracy and freedom, the western experience has shown that cultural enlightenment must be far ahead in political enlightenment, as a result, he argues that China's ruling party should not emphasize the aspects of "May 4th" patriotism, light should more focus on the contribution of the may fourth new culture movement, "the new culture movement to now is far from over, the May 4th movement is not dead, even if you have died to save it back."

他警告,如果中国一味地反对西化,又忽略自身传统中有价值的东西,反而是将迷思、男尊女卑等负面的传统因素“复古”,中国必将倒退,与世界脱轨。

He warned that if China blindly opposes westernization and ignores the valuable things in its own tradition, instead, it will "restore ancient ways" to the negative traditional factors such as myths and male superiority and female inferiority, and China will certainly go backward and deviate from the world.

在两位主讲人发言前,北京大学新加坡校友会会长傅方剑在致开幕辞时,肯定“五四”精神永远不会过时,新加坡报业控股华文媒体集团社长李慧玲在致开幕辞时表示,“五四”思潮深刻地影响了海外华人,“五四”不止属于中国,而是海外华人社群与中国的历史纽带。

Before the two speaker speech, President of Peking University alumni association in Singapore Fu Fangjian when delivering, must never go out of style "May 4th" spirit, Singapore press holdings of Chinese media group President hui-ling lee said when delivering, profoundly affected the overseas Chinese "May 4th", "May 4th" not only belongs to China, but the overseas Chinese community ties with China.


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容
网站合作联系 邮箱:afachina_runhui@163.com/QQ:540116422/陕ICP备09001060号 © 大家之家网版权所有 /暴恐有害信息举报入口