您现在的位置:大家之家>> 前沿扫描 科技前沿>>正文内容

国务院常务会议部署进一步推动网络提速降费—— 提速重融合 降费更精准(权威发布)

■面对低收入和老年群体,推出“地板价”资费方案

In the face of low-income and elderly groups, the introduction of "floor price" tariff scheme

■面向建档立卡贫困户,给予最大优惠

B for the poor households, the most preferential

■面对中小企业用户,实现资费平均降低15%

In the face of small and medium-sized enterprise users, to achieve an average reduction of 15%

国务院常务会议日前对进一步推动网络提速降费工作作出部署。

The executive meeting of the state council has made arrangements for further promoting network speed and fee reduction.

5月21日,在国新办举行的国务院政策吹风会上,工业和信息化部副部长陈肇雄等介绍了相关情况。

On May 21, Chen zhaoxiong, vice minister of industry and information technology, introduced relevant information at the policy briefing of the state council held by the state council new office.

2015年,国务院办公厅印发了《关于加快高速宽带网络建设推进网络提速降费的指导意见》,4年来,这项工作取得了哪些进展?

In 2015, the general office of the state council issued the guidance on speeding up the construction of high-speed broadband network and promoting network speed up and cost reduction. What progress has been made in this work in the past four years?

“这几年提速降费成效明显,概括起来主要有两个方面。”

"These few years raise speed fall cost effect apparent, basically rise to have two respects."

陈肇雄介绍说,从直接成效来看,在网络覆盖上,我国建成了全球规模最大的固定宽带网络和4G网络,截至今年3月底,全国光纤宽带用户占比达到91%,4G用户占比达到75%,其中,行政村通宽带比例达到98%,行政村通4G的比例达到97%,位居全球先进行列。

Chen Zhaoxiong said, from the perspective of direct effects on the network coverage, our country has built the world's largest fixed broadband network and 4 g networks, by the end of march this year, the national fiber optic broadband users accounted for 91%, 4 g users accounted for 75%, among them, 98% administrative villages pass broadband, 97% administrative villages of 4 g, the world's advanced ranks.

在网络提速上,与5年前相比,固定和移动宽带平均下载速率提升6倍多,固定宽带用户平均下载速率从2014年底的4.2M提升至28M,移动宽带下载速率从3G时代不足3M提高到22M。

In terms of network acceleration, compared with 5 years ago, the average download rate of fixed broadband and mobile broadband increased by more than 6 times. The average download rate of fixed broadband users increased from 4.2m at the end of 2014 to 28M, and the mobile broadband download rate increased from less than 3M to 22M in the 3G era.

网络降费方面,与5年前相比,固定网络和手机上网流量资费水平降幅均超过90%,用户月均使用移动流量达到7.2GB,为全球平均水平的1.2倍。

In terms of network fee reduction, compared with 5 years ago, the rate of fixed network and mobile Internet traffic has decreased by more than 90%. The average monthly mobile traffic of users has reached 7.2GB, 1.2 times of the global average.

从间接效果来看,一方面,提速降费进一步加速了我国移动互联网产业的创新发展,催生了一大批新技术新应用新模式。

From the perspective of indirect effects, on the one hand, speeding up and lowering fees further accelerates the innovation and development of China's mobile Internet industry, and spawns a large number of new technologies, new applications and new models.

2018年,我国移动应用程序数量多达449万款,为全球移动应用程序数量之最。

The number of mobile apps in China reached 4.49 million in 2018, the highest number in the world.

另一方面,有力支撑了经济社会的数字化转型,我国信息消费规模由2015年的3.2万亿元增长到2018年的5万亿元,年均增幅超过15%。

On the other hand, it has strongly supported the digital transformation of the economy and society. China's information consumption has increased from 3.2 trillion yuan in 2015 to 5 trillion yuan in 2018, with an average annual growth rate of over 15%.

迈向万物互联的新时代,对新一代信息通信基础设施提出了更高要求。

Towards the new era of Internet of everything, the new generation of information and communication infrastructure has put forward higher requirements.

为此,陈肇雄提出今年提速降费将持续推动网络演进升级,一方面,通过开展“双G双提”工作,推动固定宽带和移动宽带双双迈入千兆时代;

For this reason, Chen zhaoxiong proposed that this year's acceleration and fee reduction will continue to promote the network evolution and upgrading.

同时,继续推动5G技术研发和产业化,加快5G商用部署和IPv6改造。

At the same time, we will continue to promote the research and development and industrialization of 5G technology, and accelerate the deployment of 5G commercially and the transformation of IPv6.

另一方面,推动网络信息技术与实体经济深度融合,提升融合应用效果,突出增强工业互联网、教育、医疗等重点领域的网络支撑能力。

On the other hand, we should promote the in-depth integration of network information technology with the real economy, improve the effect of integration and application, and strengthen the network support capability in key areas such as industrial Internet, education and medical care.

在公众普遍关心的降费问题上,工业和信息化部新闻发言人、信息通信发展司司长闻库表示,今年将重点在精准降费和规范套餐上下功夫。

On the issue of cost reduction, the ministry of industry and information technology spokesperson wen ku, director general of the information and communication development department, said that this year the focus will be on accurate cost reduction and standard packages.

“在精准降费上,针对低收入和老年群体的需求,推动基础电信企业在全国推出‘地板价’的资费方案;

"In terms of precise cost reduction, aiming at the needs of low-income and elderly groups, we will promote basic telecommunications enterprises to launch the 'floor price' tariff scheme nationwide;

面向建档立卡贫困户给予最大优惠,助力网络精准扶贫;

Provide the most preferential treatment to the poor households who set up archives and register CARDS, and help the targeted poverty alleviation through the Internet;

此外,针对中小企业用户,通过直接下调资费价格,免费提速升档等方式,实现资费平均降低15%。”

In addition, for small and medium-sized enterprise users, by directly reducing the price, free speed and upgrade, etc., to achieve an average reduction of 15%.

如何进一步规范套餐设置?

How to further standardize the package Settings?

闻库指出,今年要减少在售套餐数量15%以上,特别是一些价格昂贵、规则复杂、影响用户选择的套餐。

Wenku pointed out that the number of packages sold in China will be cut by more than 15 percent this year, especially some expensive packages with complicated rules that affect users' choices.

对电信企业而言,要推动阶梯定价资费试点,推广简单自由组合的套餐,同时要求企业在所有营业场所开展资费清单式的公示,让新老用户都能自主选择新套餐,使用户消费得明明白白。

For telecommunication enterprises, it is necessary to promote the trial of tiered pricing and tariff, promote the package of simple and free combination, and require enterprises to carry out the public announcement of tariff list in all business places, so that both old and new users can choose the new package independently, so that users can consume it clearly.

推进网络提速降费,中央电信企业是主体,4年来,基础电信企业累计投资超过1.5万亿元。

Central telecom enterprises are the main part of the drive to speed up the Internet and cut costs. Over the past four years, the accumulative investment of basic telecom enterprises has exceeded 1.5 trillion yuan.

“为促进中央电信企业不断加强管理,提高运营效率,国资委从2014年开始开展了为期3年的销售费用压降工作,减少了低效市场竞争。”

"In order to promote the central telecom enterprises to continuously strengthen management and improve operational efficiency, sasac started the three-year pressure reduction of sales expenses in 2014, reducing inefficient market competition."

国资委财务监管局局长邬红兵说,据初步统计,3年累计压降销售费用1460亿元,有力地促进了电信企业效益的平稳增长,为提速降费工作提供了更大让利空间。

Wu hongbing, director of the financial supervision bureau of the state-owned assets supervision and administration commission, said that according to preliminary statistics, the accumulated sales cost of pressure drop in the past three years reached 146 billion yuan, which effectively promoted the steady growth of benefits of telecom enterprises and provided more space for speeding up and reducing costs.

提速降费工作直接面对广大消费者,涉及千家万户,各方十分关注。

Speed up the work directly facing the majority of consumers, involving thousands of households, the parties are very concerned.

去年国务院对电信企业提速降费情况进行了专项督察。

Last year, the state council on telecommunications enterprises to speed up the reduction of special supervision.

“针对督察反映的问题,国资委约谈了相关企业,并下发整改函。

"In response to the problems reported by the inspectors, sasac interviewed relevant enterprises and issued a letter of rectification.

经过多方努力,去年第四季度用户的投诉量显著下降,比去年同期下降了12.5%。”

"After multiple efforts, the number of complaints from users dropped significantly in the fourth quarter of last year, down 12.5 percent from the same period last year.

邬红兵介绍说,今年将进一步加大力度,确保再向全社会让利1800亿元,全面完成提速降费各项工作任务目标。

Wu hongbing said, this year will further increase efforts to ensure that the whole society to benefit another 180 billion yuan, to complete the full speed up the cost reduction tasks.

《 人民日报 》( 2019年05月22日 06 版)

People's Daily (May 22, 2019 edition: 06)


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容
网站合作联系 邮箱:afachina_runhui@163.com/QQ:540116422/陕ICP备09001060号 © 大家之家网版权所有 /暴恐有害信息举报入口