您现在的位置:大家之家>> 前沿扫描 经济扫描>>正文内容

高科技公司在美中贸易战中何去何从

加州 —California -

硅谷长期以来一直是美国创新的动力中心。

Silicon valley has long been a powerhouse of American innovation.

现在高科技也成为美国和中国之间紧张关系的焦点,这里的公司正试图了解他们如何适应当下的局势。

Now that high technology is also at the center of tensions between the United States and China, companies here are trying to figure out how they fit in.

中美之间因5G移动网络、人工智能和自动驾驶等新兴技术引起的紧张关系被称为新的技术冷战。

Tensions between the us and China over emerging technologies such as 5G mobile networks, artificial intelligence and autonomous driving have been dubbed the new technology cold war.

五角大楼在硅谷的前哨国防创新部门在各地看到了潜在的盟友。

The pentagon's silicon valley outpost, defense innovation, sees potential Allies everywhere.

商业火箭和卫星公司正试图削减成本、提高效率。

Commercial rocket and satellite companies are trying to cut costs and improve efficiency.

发明者提出了在恶劣条件下进行通信的新方法。

The inventor came up with a new method of communicating in difficult conditions.

但是出于同样的原因,中国的投资者和公司也是如此。

But so do Chinese investors and companies for the same reason.

科技行业的一些人对为五角大楼和为中国工作都持怀疑态度。

Some in the tech industry are skeptical of working for both the pentagon and China.

今年谷歌的员工推迟了涉及两者的项目。

This year Google employees postponed projects involving both.

国防创新部办公室负责人迈克尔·布朗表示,人们对在大型科技公司为五角大楼工作有不同的看法。

Michael brown, head of the defense innovation office, says people have different ideas about working for the pentagon at large technology companies.

国防创新部办公室负责人迈克尔·布朗说,“在人工智能或网络等领域,我们需要那些公司多于他们需要我们。

In areas like artificial intelligence or networking, we need those companies more than they need us.

但是当我们谈到那些试图起步,获得第一笔1亿美元的收入的小型公司时,他们对大客户感兴趣。

But when we talk about small companies trying to get off the ground and get their first $100 million in revenue, they're interested in big customers.

所以,我们没有发现任何不情愿,事实上,他们热情地回应说他们愿意与我们合作。

So, we didn't find any reluctance, in fact, they responded enthusiastically that they were willing to cooperate with us.

"硅谷仍在评估美国新限制对与中国公司合作的影响。

Silicon valley is still assessing the impact of the new us restrictions on working with Chinese companies.

华盛顿可能会迫使公司停止向中国制造商销售关键部件。

Washington could force companies to stop selling key components to Chinese manufacturers.

在硅谷和中国,空气中充满了寒意。

In silicon valley and China, the air is chilly.

《中国科技巨头》的作者丽贝卡·范宁说, “投资者对这个问题变得更加敏感。

"Investors are becoming more sensitive to this issue," said Rebecca fanning, author of China's tech giants.

他们对投资更加谨慎。

They are more cautious about investing.

美国项目从中国获得资金变得比以往更加棘手。

Getting money for American projects from China has become trickier than ever.

中国也有经济减速。

China also has an economic slowdown.

这肯定产生了影响。

It must have made a difference.

"

美国科技公司长期以来一直要求在中国市场拥有与中国公司同样的机会。

U.S. technology companies have long demanded the same opportunities as Chinese companies in the Chinese market.

这还没有实现,但有些人怀疑脱离中国经济是正确的做法。

That hasn't happened yet, but some doubt it's the right thing to do.

美国铭基亚洲公司投资策略师安迪·罗思曼说, “中国人今天的个人自由程度远远超过30或40年前,其中一部分原因在于与世界其他国家的接触。”

"The Chinese today have a lot more personal freedom than they did 30 or 40 years ago, and part of that is due to engagement with the rest of the world," said Andy rothman, investment strategist at minchia Asia.

无论与中国发生什么,布朗认为,这里的公司可以帮助他们的国家和利润,同时为美国军队制造技术。

Whatever happens with China, brown thinks companies here can help their country and profits while making technology for the U.S. military.

国防创新部办公室负责人迈克尔·布朗说, “鉴于我们当时与中国的科技竞赛,国防创新部门现在的使命史无前例的重要。”

"Given our technological rivalry with China at the time, the defense innovation agency's mission is now of unprecedented importance," said Michael brown, head of the defense innovation office.

美国希望在硅谷的帮助下赢得竞赛。

America wants to win the race with the help of silicon valley.


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容
网站合作联系 邮箱:afachina_runhui@163.com/QQ:540116422/陕ICP备09001060号 © 大家之家网版权所有 /暴恐有害信息举报入口