您现在的位置:大家之家>> 前沿扫描 投资理财>>正文内容

中国人民银行加大 对中小银行驰援力度

(北京综合讯)为应对半年末的资金面挑战,以及包商银行被接管后出现的流动性分层,中国人民银行加大了对中小银行以及非银行金融机构等各类市场主体的驰援力度。

(Beijing general news) in order to cope with the capital challenges at the end of the half year and the stratification of liquidity after baoshang bank was taken over, the people's bank of China has increased the support to small and medium-sized Banks and non-bank financial institutions and other market entities.

彭博社引述知情人士称,中国人民银行和证券监督管理委员会前天与主要银行及券商开会,鼓励大型银行加大对大型券商的融资支持力度,并重申鼓励大型券商增加对非银行金融机构的流动性支持。

The people's bank of China and the securities regulatory commission met with major Banks and brokerages the day before yesterday to encourage large Banks to increase funding support for large brokerages, bloomberg reported, citing people familiar with the matter.

对中小银行开展

Small and medium-sized Banks

400亿元增量操作

40 billion yuan incremental operation

此外,中国央行昨天在对到期的2000亿元(人民币,下同,396亿新元)中期借贷便利(MLF)等量续做的基础上,对中小银行开展400亿元增量操作,并通过逆回购继续投放资金。

In addition, the people's bank of China (pboc) yesterday extended its 200 billion yuan (s $39.6 billion) medium-term lending facility (MLF) to small and medium-sized Banks by 40 billion yuan, and continued to release funds through reverse repos.

6月原本就是传统的季节性资金需求高峰,叠加包商银行被接管后的蝴蝶效应,中国央行两周前在本月首批MLF到期时,就对中小银行进行了370亿元的增量操作。

June was the traditional seasonal peak of funding demand, adding to the butterfly effect of the takeover, when the people's bank of China (pboc) extended 37 billion yuan to small and medium-sized Banks two weeks ago when the first MLFS expired this month.

而最近五日,中国央行更连续通过逆回购累计净投放4150亿元,追平1月中旬来的最长纪录。

In the last five days, the people's bank of China has released 415 billion yuan through reverse repos, matching the longest record since mid-january.

此外,中国央行上1周五(14日)还宣布增加再贴现和常备借贷便利额度(SLF)合计3000亿元,并称中小银行可使用合格债券、同业存单以及票据等作为质押品。

In addition, the people's bank of China (pboc) announced on Friday that it will increase the amount of rediscount and standing lending facility (SLF) by 300 billion yuan, adding that small and medium-sized Banks can use qualified bonds, inter-bank certificates of deposit and bills as collateral.

华侨银行经济学家谢栋铭认为:“包商银行事件的涟漪效应确实比想象中的要大,所以人行最近的一系列操作都是在尽量控制蔓延的过程,恢复市场的造血功能和信心。”

"The ripple effect of the baoshang incident is indeed larger than expected, so the pboc's recent operations are all about trying to control the spread and restore the blood-forming function and confidence of the market," said dongming xie, an economist at ocbc.

如果非银机构和中小银行无法融资,最终可能会影响实体经济,因为非银机构是公司债的主要买家,如果不能再用这些公司债来做质押融资,最终会影响到公司的融资情况。

If non-bank institutions and small and medium-sized Banks are unable to raise funds, it may eventually affect the real economy, because non-bank institutions are the main buyers of corporate bonds. If these corporate bonds cannot be used as collateral for financing, it will eventually affect the financing situation of the company.

中国官媒《经济参考报》昨日刊发题为《货币政策将确保市场流动性合理充裕》的报道,引述多位业内人士指出,目前部分中小银行和非银机构流动性面临一定压力,但市场整体流动性合理充裕。

In a report yesterday headlined "monetary policy will ensure reasonable and abundant liquidity in the market," China's state-run economic information daily quoted industry insiders as saying that some small and medium-sized Banks and non-bank institutions are facing some liquidity pressure, but the overall liquidity of the market is reasonably abundant.

其中,工银国际首席经济学家程实表示,近期央行频频开展逆回购等公开市场操作,保障了整体流动性供给的充裕。

Among them, cheng shi, chief economist of icbc international, said that recently the central bank has frequently carried out reverse repurchase and other open market operations, guaranteeing the abundant supply of overall liquidity.

不过,有分析人士认为,仍有必要投放更多流动性。

However, some analysts believe more liquidity is still needed.

中信证券固定收益研究主管明明告诉彭博社,央行接下来可能维持公开市场逆回购的平滑操作。

Ming Ming, head of fixed-income research at citic securities, told bloomberg that the central bank is likely to maintain a smooth operation of open market reverse repos next.

“预计7月初会开展TMLF操作定向支持三农小微。

"It is expected that TMLF operations will be carried out in early July to provide targeted support to agriculture, rural areas, small and micro businesses.

三季度有必要全面降准,但时点不确定,可能会推迟到七八月。”

It is necessary to cut the reserve requirement ratio across the board in the third quarter, but the timing is uncertain and may be postponed to July or August."

中国央行上周五(14日)宣布增加再贴现和常备借贷便利额度(SLF)合计3000亿元,并称中小银行可使用合格债券、同业存单以及票据等作为质押品。

The people's bank of China (pboc) announced on Friday that it will increase the amount of rediscount and standing lending facility (SLF) by 300 billion yuan, saying small and medium-sized Banks can use qualified bonds, inter-bank certificates of deposit and bills as collateral.


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容
网站合作联系 邮箱:afachina_runhui@163.com/QQ:540116422/陕ICP备09001060号 © 大家之家网版权所有 /暴恐有害信息举报入口