您现在的位置:大家之家>> 前沿扫描 投资理财>>正文内容

央行行长易纲: 不跟随欧美降息中国货币政策将持稳

易纲解释,中国货币政策主要是服务国内经济,而目前中国经济还在合理区间,物价也处于温和区间,在转型升级中遇到的问题主要通过供给侧结构性改革来解决。

Yi gang explained that China's monetary policy is mainly to serve the domestic economy. At present, China's economy is still within a reasonable range and prices are in a moderate range. Problems encountered in the transformation and upgrading are mainly solved through supply-side structural reform.

综合分析这些因素,中国央行的判断是,中国的货币政策应当保持定力。

Taken together, the central bank's judgment is that China's monetary policy should remain focused.

在全球经济下行压力大、欧美应声降息的背景下,中国不急于大幅降息,坚决不搞“大水漫灌”。

Against the backdrop of heavy downward pressure on the global economy and interest rate cuts in Europe and the United States, China is in no hurry to cut interest rates significantly and is determined not to engage in "flood irrigation".

中国人民银行行长易纲昨天在记者会上做出以上表态。

Yi gang, governor of the People's Bank of China, made the remarks at a press conference yesterday.

他说:“我们并不急于像其他一些国家央行所做的那样,有一些比较大的降息和量化宽松的政策。

"We are not in a rush to do some of the big rate cuts and quantitative easing that some other central Banks have done," he said.

我们的判断是,中国的货币政策还是要保持稳健的取向,要保持这个定力。”

"Our judgment is that China's monetary policy should maintain a prudent orientation and maintain this focus."

他解释,中国货币政策主要是服务国内经济,而目前中国经济还在合理区间,物价也处于温和区间,在转型升级中遇到的问题主要通过供给侧结构性改革来解决。

He explained that China's monetary policy is mainly to serve the domestic economy. At present, China's economy is still within a reasonable range and prices are in a moderate range. Problems encountered in the transformation and upgrading are mainly solved through supply-side structural reform.

综合分析以上因素,中国央行的判断是,中国的货币政策应当保持定力。

Taken together, the central bank's judgment is that China's monetary policy should remain focused.

他进一步阐明,中国既要加强逆周期调节,保持广义货币M2和社会融资规模的增长速度与名义国内生产总值(GDP)的增速大体匹配,同时也要注意保持杠杆率的稳定和债务水平处于可持续的水平。

He further clarified that China should strengthen counter-cyclical adjustment and keep the growth rate of M2 money and social financing roughly in line with the growth rate of nominal gross domestic product, while keeping the leverage ratio stable and the debt level at a sustainable level.

除此之外,中国也会考虑长远,加大结构调整力度,下大力气疏通货币政策的传到机制,以改革的方式降低企业的融资成本。

In addition, China will consider the long term, intensify structural adjustment, make great efforts to smooth the transmission mechanism of monetary policy, and reduce the financing cost of enterprises through reform.

美国联邦储备局和欧洲中央银行本月相继降息或采取宽松量化货币政策,相比之下中国的货币政策相对稳定。

The U.S. federal reserve and the European central bank have cut interest rates or adopted quantitative easing this month, while China's monetary policy is relatively stable.

易纲说:“再过几年,如果哪个主要经济体还能保持正常的货币政策,那么这样的经济体应当是全球经济的亮点,也应该是市场所羡慕的地方。”

"In a few years, if any major economy can still maintain normal monetary policy, then such an economy should be the bright spot of the global economy and the envy of the market," yi said.

学者:中国经济正面对 结构性体制性问题

Scholar: the Chinese economy is facing structural and institutional problems

中原银行首席经济学家王军受访时向《联合早报》指出,中国目前没有降息的紧迫需要,因为本月初已全面降准,释放了中长期资金,做了逆周期的调节。

Wang jun, chief economist of zhongyuan bank, told lianhe zaobao that there is no urgent need for China to cut interest rates, as the central bank cut the reserve requirement ratio across the board earlier this month, releasing medium - and long-term funds and making counter-cyclical adjustments.

今年年初中国也进行了一轮全面降准。

China also carried out a round of comprehensive RRR reduction at the beginning of this year.

他说:“中国经济当前的问题,有周期性的原因,但更多是结构性、体制性的问题。

"The current problems in the Chinese economy have cyclical causes, but they are more structural and institutional," he said.

降息等总量宽松政策对于结构性和体制性的问题非但可能无助于事,反而还可能加剧问题。”

"Quantitative easing policies, such as interest rate cuts, may not help structural and institutional problems, but may exacerbate them."

易纲昨天是与国家发展和改革委员会副主任、国家统计局局长宁吉喆和财政部部长刘昆,一起出席配合中华人民共和国成立70周年的新闻发布会,向外界传递出中国在加大力度稳定当前经济运行的信号,与此同时也介绍中国过去70年在经济金融方面的成就。

Yi yesterday was with the national development and reform commission, deputy director of the national bureau of statistics bureau of changning ji zhe and Treasury secretary liu, attended with press conference of the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China, convey to the world China in increasing stability of the current economic operation signal, at the same time also introduced China's achievements in economic and financial past 70.

他们列举的数据包括:中国国内生产总值从1952年至2018年实际增长了174倍;

Among the figures cited: China's GDP grew 174 times in real terms from 1952 to 2018;

中国现在一天的财政收入相当于八个1950年全年的规模;

China's revenue in one day is now equivalent to eight entire years in 1950;

中国的银行业总资产的规模世界第一。

China's total banking assets are the largest in the world.

刘昆谈到为配合中国国庆而举行的大型成就展时说,其中1977年高考的模拟考场令他看了很激动,易纲和宁吉喆也表示同意,原来他们三人都是在文化大革命后1977年考上大学的。

Liu kun, referring to the large-scale achievement exhibition held to coincide with China National Day, said that he was very excited by the simulation examination of the college entrance examination in 1977. Yi gang and ning jizhe agreed that they had all been admitted to universities in 1977 after the cultural revolution.

(记者是《联合早报》北京特派员)

(lianhe zaobao correspondent in Beijing)


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容
网站合作联系 邮箱:afachina_runhui@163.com/QQ:540116422/陕ICP备09001060号 © 大家之家网版权所有 /暴恐有害信息举报入口